Суббота, 29.04.2017, 10:20
Приветствую Вас Гость | Регистрация | Вход

КАЗАХСТАНСКИЙ ДНЕВНИК

Меню сайта
Категории каталога
мир [192]
Публицистика [121]
литература [25]
Актуально [310]
Актуальные новости
Казахстан [28]
Разнообразная информация о жизни страны
Украина [247]
Новости Украины
Форма входа
Поиск
Друзья сайта
загрузка...
загрузка...
 
 
  
 

  
 
 

 
 

 

"English Land", Київ

http://land2008.ucoz.ru/index/0-2

 
 
Locations of visitors to this page
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Наш опрос
Какую информацию Вы хотите получить из Казахстана?
Всего ответов: 121

Каталог статей

Главная » Статьи » литература

На полпути из Биробиджана в Иерусалим

  

Кайрат Бегалин

 

На полпути из Биробиджана в Иерусалим

 

Эта история приключилась со мной в Нью-Йорке, куда меня доставил самолет в то памятное летнее утро. Среди встречающих я заметил девушку, с возбужденно поблескивающими глазами. В руках она держала лист бумаги, на котором от руки были надписаны мои имя и фамилия.

Девушку звали Лана, рыжеволосая и зеленоглазая, нос с горбинкой, которая подчеркивала точеные черты её лица. Она была переводчицей и, по договоренности с нашей фирмой, должна была сопровождать меня во время командировки.

После приветствия и знакомства, мы вышли из здания аэропорта, а несколько минут спустя уже ехали на такси в отель. Водитель, болтливый и любопытный португалец, попытался выяснить у меня, откуда я приехал.

- Казахстан.

- Афганистан? – переспросил он.

И насторожился.

- Ноу! Казахстан, - повторил я и слегка повысил голос, полагая, что он меня плохо расслышал.

- Оу, Пакистан!

Он утвердительно кивнул головой, мол, все понятно.

- Ка-зах-стан! – по слогам еще громче произнес я.

Очевидно, моя страна ему была неизвестна, и на этот раз он промычал в ответ что-то невнятное. Взглянув на Лану, я заметил, что она беззвучно смеется, глядя в окно. Наверное, со стороны ей было смешно наблюдать за нашим разговором. Меня это тоже позабавило, и я подумал, что у водителя «география хромала», так сказать, на обе ноги.

Однако, как выяснилось в фойе отеля, «география хромала» не только у него. Администратор, импозантный мужчина с благородной проседью, деликатно поинтересовался местонахождением Казахстана на земном шаре.

- Битвиин Чайна энд Раша, - ответил я, попутно блеснув знанием английского.

- Э-э… Монголия, - сделал неожиданный вывод администратор.

«Да хрен с тобой, - подумал я. – Пусть будет Монголия!»

И вслух произнес:

- Ес, Монголия! – и для вящей убедительности добавил: - Чингисхан!

При этом я выпучил глаза и указал пальцем в небо и, как выяснилось, угодил в цель. Всем своим видом администратор выразил восхищение и услужливо предложил:

- Велком, сэр!

За спиной до самого лифта я слышал сдавленный смех моей спутницы и уже стоя в лифте, она произнесла:

- А вы шутник!

- Ну, а что делать?!

- Действительно, тут вы бессильны! – со смехом выговорила она.

Три дня, проведенных в Нью-Йорке, убедили меня в том, что местные жители никогда не заглядывали в географические атласы и глобусы они разглядывали только с одной стороны. Зато вместе с ними мы вспомнили Чингисхана, Тамерлана, даже Баязида и Бабура, соответственно я успел побыть монголом, узбеком, турком и однажды совершенно внезапно – японцем, за которого меня приняла официантка в ресторане.

Мы с Ланой весело провели время за пределами деловых встреч и подружились. Когда командировка закончилась, она пригласила меня к себе в гости, объяснив:

- Хочу познакомить вас со своей бабулей.

- Она живет с вами?

- Точнее сказать, это я живу с ней. А она в Америке давно, приехала сюда из Белоруссии вместе с третьей волной русских эмигрантов. Правда, по национальности бабуля еврейка и я тоже. Вас это не смущает?

- Меня? Нисколько. Даже интересно взглянуть, как тут живут наши бывшие соотечественники.

- Только вы не удивляйтесь, она настороженно относится к незнакомцам. Все-таки сталинские репрессии и все такое…

Бабуля встретила меня внимательным взглядом и тут же вытянула губы в утиную попу. Затем чопорно провела меня в зал, где молча указала на диван. Я сел, ощущая внутреннее напряжение. Лана присела рядом.

- Откуда Вы, молодой человек? – строго спросила бабуля, глядя куда-то в сторону.

Я открыл было рот, но Лана опередила меня.

- Ой, да наш он, наш. Живет на полпути из Биробиджана в Иерусалим. Сейчас у них правит господин Абише-евич* и его жена Сара.

Бабуля изменилась в лице и одарила меня счастливой улыбкой. Потом, глядя мне прямо в глаза, убедительно произнесла:

- Таки и так ведь понятно, Ланачка чужих к нам не водит.

 

 

ПРИМЕЧАНИЕ

 

* Абишевич – это отчество президента Казахстана Нурсултана Назарбаева. Его жену зовут Сара, что в переводе с казахского языка означает «Золотая».

Категория: литература | Добавил: begalin (10.11.2008)
Просмотров: 1003 | Комментарии: 4 | Рейтинг: 5.0/2 |
Всего комментариев: 4
4  
Ох, щас литераторы меня под орех сделают! biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin

3  
Рахмет, Ростик и Елена!
Да иногда быват, и со мной такое случается biggrin

2  
Кайрат, класс!
Ваш юмор - как глоток свежего воздуха. happy

1  
happy biggrin cry happy

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]